Comentarii (18)
paiazze
paiazze  •  06 Iulie 2018, 11:18

Puneti dracu' mana pe o carte de limba engleza, ca va cred toti papagalii astia cu doua clase. "It should be illegal" in sensul spus de Navratilova are corespondent in limba romana, pe intelesul vostru, "ca un mafiot", o vorba nascocita de o minte fara prea multi neuroni, dar ca sa pricepeti si voi. Intelegeti? E spus admirativ.

1502241916738818
Ion-Nelu Nistor  •  06 Iulie 2018, 10:03

Baaaaa! Voi stiti ce ati scris? Chiar asa de prosti sa fiti?

theopalas
theopalas  •  06 Iulie 2018, 08:56

Jurnaliștii astia care scriu astfel de articole si titluri ar trebui interzisi pe viata in redacții.

942415275938521
Corina Magureanu  •  06 Iulie 2018, 08:03

cand spui break,e clarcate afli la retur,domnu` ziarist

dudulici
dudulici  •  06 Iulie 2018, 02:33

Eu zic ca Simona ar trebui sa faca breakuri si cand e la serviciu,ca acesti gazetari inteligenti ne spun ca face deja la reur!!!!Sau ei au dreptate si Navra nu le are cu tenisu'!

traian_v
traian_v  •  06 Iulie 2018, 02:28

Culmea era sa faca break in game-urile cand era la serviciu… Nu sunteti in stare sa traduceti o fraza. ***… ;)

Acest comentariu a fost moderat deoarece continea limbaj vulgar sau jignitor.

ios_ge
ios_ge  •  05 Iulie 2018, 23:47

" Simona Halep a făcut break în peste 50% din game-urile în care s-a aflat la retur. " !? Nu mai puneti bre femeia de servici sa traduca. Are alta treaba, lasati femeia'n pace.

pedro_nr1
pedro_nr1  •  05 Iulie 2018, 22:45

practc este o lauda adresata Simonei, practic este prea buna in aceste momente a carierei :)

gicab
gicab  •  05 Iulie 2018, 21:49

In plus am scris “ce face” nicidecum ce făcea...sper ca ai înțeles ideea... adică ce face...

gicab
gicab  •  05 Iulie 2018, 21:47
Postat de valyomanyd pe 05 Iulie 2018, 21:31

Da , asta se intelege cand "pui" prea multe virgule :))

O sa mai reduc din ele...

  • 1
  • 2
Comentează