Alte știri din fotbal
Farul - Oțelul, meciul care închide ziua în Superligă » Echipele de start
0
Cu ce se ocupă în prezent Dennis Șerban » Afacere de proporții cu un fost președinte din Liga 1
0
Deschidere de scor în Superliga dintr-un penalty controversat: „Hai, mă, n-ai cum! E grotesc, pe cuvântul meu!”
2
Încă un caz de jucători folosiți pe fals în campionatul judeţean Cluj » Ce măsuri radicale pregătește șefa AJF Cluj
0
Știri din fotbal internațional
Neymar a citit declarațiile lui Rodri și a răbufnit: „Cu timpul, Vinicius va realiza...”
0
„Ai 40 de ani, ești pe cale să mori!”. Reacția de milioane de like-uri dată de Cristiano celui mai faimos YouTuber
0
Lovitură pentru Arsenal, titularul va lipsi câteva luni! Anunțul lui Mikel Arteta
2
Inter Miami a numit noul antrenor » Fostul coleg al lui Lionel Messi va prelua echipa
0
Lifestyle
Vedeta din România, cu nervii la pământ din cauza lui Neymar: „S-au dus pe lângă mine 10 milioane! Poate am noroc în dragoste... și acolo e dezastru”
18
Starul de 100 de milioane a apărut cu noua iubită la evenimentul monden al finalului de an » Blonda a atras toate privirile
7
EMOȚIE! Imagine înduioșătoare la România - Cipru, surprinsă la final de fotoreporterul GSP
12
O dansatoare profesionistă e noua Miss Universe 2024 » Cine a reprezentat România
2
Moscova a explicat cum i-a avertizat pe americani cu 30 de minute înainte ...
Libertatea
Premieră în bătălia pentru Cotroceni. Sociolog din Elveția: „Candidații ...
Adevărul
Becali a sărit să-şi bată un fotbalist din lot: "I-am spus că nu ştie ...
ORANGESPORT
Are doar 18 ani și e o tânără speranță a motorsportului românesc: „Gata cu femeia la cratiță, bărbatul la muncă. S-au schimbat rolurile”
Da, iar " onzijdig zelfstandig naamwoord " se traduce prin substantiv neutru. De fapt tot ce v-am explicat se poate verifica. In neerlandeza " parool " ca si spre exemplu " huis " care in romana se traduce prin casa deci substantiv feminin, in neerlandeza e neutru cum ar veni 1 casoi, 2 case.:)
***
Acest comentariu a fost moderat deoarece continea limbaj vulgar sau jignitor.
neutrul e ca la noi: un meci, două meciuri?
" bepaald lidwoord " și " persoonlijk voornaamwoord " se traduc în română prin articol hotărât și pronume personal ?! Sper să nu greșesc.:)
Să nu omit (mă uit la meci) :) " Het " se utilizează pentru substantivul neutru cunoscut ori determinat.:) În română e altfel.:)
Așa se traduce în română, însă în neerlandeză e mai degrabă indicativul/cuvântulul de recunoaștere.:)
Pe Nuti n-ai gasit-o? Ia vezi prin San Jose p-acolo!;)
deci ”Het” este articolul hotărât pentru feminin? fix la obiect :))
...ce cugetări pe versuri la adresa dlui Benzema comparându-ul cu Scotie Pippen , iar pe mr Mo Salah cu dhr. Johan Cruijff în privința caracterului, dar și a problemelor întâmpinate pe parcursul carieral, graite de dl Henk Spaan prezentator tv și jurnalist poate al celui mai bun cotidian al Amsterdamului, ,, Het Parool " (Parola) :)
trage capacul la ghiveci clatitare .
Conectează-te la contul tău pentru a adăuga comentarii.