Alte știri din fotbal
Metodă nouă » Prima reacție a patronului, după FC Botoșani - FCSB, a venit pe facebook: „Un lucru este clar!”
1
William Baeten, cel mai criticat fotbalist din Botoșani - FCSB: „Indolență și lentoare!”
0
A răpus-o pe FCSB, acum așteaptă ca patronul să își respecte promisiunea: „Ne-a motivat!”
0
Elias Charalambous își „taxează” jucătorii, după eșecul de la Botoșani: „Când ratezi cum am făcut-o noi astăzi, plătești”
2
Știri din fotbal internațional
Surpriză! Pe câți ani a semnat Pep Guardiola cu Manchester City + Prima reacție a antrenorului
0
Achraf Hakimi a semnat » Contract până în 2029
0
Antrenorul lui Tottenham, anunț de interes pentru Radu Drăgușin: „Atunci va juca”
0
Kosovo se laudă cu vestea istorică primită de la FIFA: „Ni se întâmplă pentru prima dată!”
4
Lifestyle
Vedeta din România, cu nervii la pământ din cauza lui Neymar: „S-au dus pe lângă mine 10 milioane! Poate am noroc în dragoste... și acolo e dezastru”
18
Starul de 100 de milioane a apărut cu noua iubită la evenimentul monden al finalului de an » Blonda a atras toate privirile
7
EMOȚIE! Imagine înduioșătoare la România - Cipru, surprinsă la final de fotoreporterul GSP
12
O dansatoare profesionistă e noua Miss Universe 2024 » Cine a reprezentat România
2
Putin, avertisment pentru Occident după ce Ucraina a folosit rachete ATACMS ...
Libertatea
Artileria nord-coreeană face pasul în Ucraina: Transferul de arme grele ...
Adevărul
Becali a sărit să-şi bată un fotbalist din lot: "I-am spus că nu ştie ...
ORANGESPORT
Are doar 18 ani și e o tânără speranță a motorsportului românesc: „Gata cu femeia la cratiță, bărbatul la muncă. S-au schimbat rolurile”
Da, iar " onzijdig zelfstandig naamwoord " se traduce prin substantiv neutru. De fapt tot ce v-am explicat se poate verifica. In neerlandeza " parool " ca si spre exemplu " huis " care in romana se traduce prin casa deci substantiv feminin, in neerlandeza e neutru cum ar veni 1 casoi, 2 case.:)
***
Acest comentariu a fost moderat deoarece continea limbaj vulgar sau jignitor.
neutrul e ca la noi: un meci, două meciuri?
" bepaald lidwoord " și " persoonlijk voornaamwoord " se traduc în română prin articol hotărât și pronume personal ?! Sper să nu greșesc.:)
Să nu omit (mă uit la meci) :) " Het " se utilizează pentru substantivul neutru cunoscut ori determinat.:) În română e altfel.:)
Așa se traduce în română, însă în neerlandeză e mai degrabă indicativul/cuvântulul de recunoaștere.:)
Pe Nuti n-ai gasit-o? Ia vezi prin San Jose p-acolo!;)
deci ”Het” este articolul hotărât pentru feminin? fix la obiect :))
...ce cugetări pe versuri la adresa dlui Benzema comparându-ul cu Scotie Pippen , iar pe mr Mo Salah cu dhr. Johan Cruijff în privința caracterului, dar și a problemelor întâmpinate pe parcursul carieral, graite de dl Henk Spaan prezentator tv și jurnalist poate al celui mai bun cotidian al Amsterdamului, ,, Het Parool " (Parola) :)
trage capacul la ghiveci clatitare .
Conectează-te la contul tău pentru a adăuga comentarii.