Comentarii (3)
brujo
brujo  •  30 Iulie 2023, 14:58
Postat de steaua.libera pe 30 Iulie 2023, 11:37

Face sens sau are sens? Sunt curios cum traduci in romana "by the end of the day". Pun pariu ca tot mot-a-mot, adica gresit. Dar "piece of cake"?

Nu inteleg ce nu e corect ... Face sens e perfect si ca logica si ca sens. Si este foarte des folosit. :) Iar articolul e o mizerie scrisa de un mizerabil, John Richardson. :)

steaua.libera
steaua.libera  •  30 Iulie 2023, 11:37
Postat de farul_campioana pe 30 Iulie 2023, 11:07

Ce aberație de articol! Nu vă e mă rușine să scrieți așa ceva? Cum să îl dea PSG împrumut un an, ca apoi să-l piardă gratis? :)) Poate doar dacă plătește Liverpool 180 de milioane pt acest împrumut, dar asta nu ar face sens pt Liverpool. Deci e o aberație. Hai mai bagă un pește aici!

Face sens sau are sens? Sunt curios cum traduci in romana "by the end of the day". Pun pariu ca tot mot-a-mot, adica gresit. Dar "piece of cake"?

farul_campioana
farul_campioana  •  30 Iulie 2023, 11:07

Ce aberație de articol! Nu vă e mă rușine să scrieți așa ceva? Cum să îl dea PSG împrumut un an, ca apoi să-l piardă gratis? :)) Poate doar dacă plătește Liverpool 180 de milioane pt acest împrumut, dar asta nu ar face sens pt Liverpool. Deci e o aberație. Hai mai bagă un pește aici!

Comentează