Alte știri din fotbal

Sorin Cârțu nu a uitat discursul lui Chipciu: „Polemici despre determinism, homo sapiens și primate pot să fac și eu. Pot să fiu acid”
0

Chipciu își face „mea culpa” după 0-3 în Bănie: „Am râs de Cucurella, trebuie să-mi învăț lecția”
1

După ce i-a dat 3-0 Universității Cluj, Mirel Rădoi surprinde: „Cred că am exagerat puțin săptămâna asta”
3

Ioan Ovidiu Sabău, tranșant după eșecul de la Craiova: „Până la urmă, a fost 3-0...”
1
Știri din fotbal internațional

Anunțul istoric făcut de Liga italiană » Din 1978 nu s-a întâmplat decât de două ori în Serie A!
0

Van Basten, revoltat după scandalul din Ligă: „UEFA trebuie să repare asta!” » IFAB și FIFA vor fi consultate
2

S-a cerut amânarea meciului Fiorentina - Juventus » Imagini incredibile de la furtunile care au lovit în plin zona și pun în pericol fotbalul
0

După epuizantul derby madrilen, Carlo Ancelotti acuză: „Banii rămân prioritari, nu contează odihna jucătorilor”
0
Lifestyle

Fata fostului coleg al lui Dan Petrescu, vedetă la un reality show după divorț » Prietena lui Halep și un fost fotbalist vor fi prezenți
2

Trucul interesant prin care Adrian Cristea spune că seduce femeile: „Dacă faci asta, e jumătate cucerită”
31

A ținut secretul până acum! Sabin Ilie s-a despărțit de Leta și acum are o relație cu sora unui fost coleg: „De 8 ani suntem împreună”
2

Starul din Premier League s-a mutat în casă nouă alături de superba iubită » Claudia a decis transferul de 62 de milioane de euro
5
Aveti dreptate, e putin (sau nu putin?) ridicola preluarea ad-litteram (ei, ce ziceti?) a unui cuvant englezesc pentru a descrie ceea ce limba romana reuseste sa faca fara probleme. Totusi, sa fiti angajatul unui mijloc mass-media (hmmm!) care foloseste abundent expresii precum "recent debutat" (chiar azi, in articolul despre Deian Sorescu, de pilda) si sa va legati de astfel de amanunte, e cumva ... interesant. Sunt multe astfel de cuvinte pe care deja le folositi si nu mai bagati de seama: paparazzo/paparazzi, tifoso/tifosi, socio/socios, graffito/graffiti, ultra/ultras, penalty, etc. Si nu doar in sport - de pilda "marketing", nu? In plus multe cuvinte deja asimilate de limba romana au fost initial neologisme la fel de ridicole. Deci, OK, nu e cea mai fericita exprimare, dar e singurul aspect care va deranjeaza. Revin la "recent debutant"... chiar nimic?
Problema care se pune de fapt este de ce FRF/LPF admit ca Gigi Becali să întreprindă (după voua lui - ca să nu zic după mintea lui) astfel de acțiuni ofensatoare la adresa fotbaliștilor? Gigi și Argăseală pot încălca cu dezinvoltură regulamentele din fotbalul nostru (vezi "câștigarea" Cupei României de Fcsb), ba ai crede că ciobanul, cu banii lui mulți, își poate permite să răs-cumpere și încălcări ale legilor din țara asta, cu "apărătorii legii" cu tot... O țară de bullyingangii, se pare...
E greu să v-o ia viața pe dinainte așa?
Domnul Buzarin e in pana de subiecte si construieste un articol in jurul asemanarii intre un cuvant englezesc si unul din argoul romanesc, criticand - cu umor, crede el - importul unui cuvant englezesc, si o exprimare pleonastica. Multa apa chioara, cam subtire pentru un analist de sport. Bun, e redundanta/pleonastica exprimarea tribunalului FIFA care a decis in cazul asta, pentru ca bullying inseamna intr-adevar intimidare (intre altele), dar e suficient sa ne uitam pe deciziile instantelor romanesti ca sa vedem ca nu concizia e principala calitate a motivarilor de decizii. In plus, a face atata caz dintr-o exprimare pleonastica la un ziar unde chestiuni simple ca acordul genitival sau numarul de "i"-uri in plural masculin dau mari batai de cap autorilor, e aiurea. Si inca ceva: tribunalul FIFA a emis decizia in romaneste? Ca altfel, nu e problema lor cum a fost tradusa decizia in romaneste, cu importul cuvantului englezesc. Care, apropo, e deja internationalizat, si nu cred ca e nimic rau in asta.
Foarte corecte observațiile dvs. în apărarea limbii române contra avalanșei de barbarisme introduse de ignoranții moderni.
În loc de bullying se poate traduce şi "dreptate divină" în limba română aplicată prin intermediul patronului. Au fost o mulțime de fotbalişti români care au pățit la fel ce a pățit şi polonezul, dar lor cine le face dreptate chiar şi aşa plină cu pleonasme. Sindicatul fotbaliştilor ce face, federația şi liga la fel de inutile sunt în pedepsirea botjocurii față de fotbalişti. Becali nu este singurul patron de fotbal care aplică "dreptatea divină" asupra fotbaliştilor. Iar "karma" jurnalistică este aproape mereu favorabilă patronilor. Tinerii sau adolescenții care vor să devină fotbalişti le recomand să emigreze în Serbia, Bulgaria, Ungaria sau chiar Ucraina unde vor avea mai multe şanse de a trăi o viață decentă, liniştită sau să fie cât de cât respectați, nu trebuie să emigreze ceva mai la vest doar dacă le permite valoarea sau talentul.
90 la sută dintre cuvintele străine folosite abuziv la noi au cel puțin un echivalent acceptabil în limba română. Oricare dintre termenii propuși de dl. Buzărin mai sus poate înlocui „bullying” mai mult decît acceptabil. A căuta ACEL cuvânt din română care să înglobeze întregul bagaj semantic al unui cuvânt străin e un exercițiu futil. Putem folosi fără grijă și o traducere aproximativă, nu e nicio tragedie dacă vreo nuanță marginală a noțiunii de „bullying” rămâne neacoperită, nu e ca și cum vorbim despre „dasein”-ul lui Heidegger. Cine folosește barbarisme nu apelează la ele din grija față de sens ci din lene și ignoranță.
hmmmm...care e logica articolului?
Publici rar si prost!
Ignorantii moderni fiind aceia care prefera folosirea unui singur cuvant care a devenit international, in locul unei expresii din cateva cuvinte neaose? Ca eu nu gasesc in limba romana un cuvant care sa exprime exact intregul continut semantic al cuvantului "bullying". Nu sunt impotriva nationalismului lingvistic, chiar admir tari ca Franta sau Germania pentru asta, dar nici nu-i vad ca ignoranti pe cei care accepta realitatea lumii de azi la nivel de internationalizare a unor cuvinte.
Conectează-te la contul tău pentru a adăuga comentarii.