Articol de GSP - Publicat joi, 12 ianuarie 2012 00:00 / Actualizat joi, 12 ianuarie 2012 21:13
Prezentarea oficială a brazilianului Maxwell la Paris Saint-Germain a fost marcată de dificultăţile de interpretare pe care le-a avut traducătorul.
Întîmplarea l-a iritat pe directorul sportiv Leonardo şi a făcut ca ultimele două întrebări, puse în spaniolă, să nu se mai traducă. Leonardo s-a enervat şi a intervenit în timpul conferinţei de presă, după ce tînărul care trebuia să traducă întrebările din franceză în portugheză şi răspunsurile din portugheză în franceză a avut dificultăţi.
Răspunsurile lui Maxwell, destul de lungi, erau traduse doar în câteva cuvinte, provocînd din ce în ce mai vizibil iritarea lui Leonardo, dar şi făcându-l pe acesta să râdă forţat.
Leo, iritat de traducător
După ce a schimbat câteva priviri şi câteva cuvinte cu directorul de comunicare al clubului, prezent la eveniment, Leonardo l-a corectat pe traducător zâmbind, intervenind după ce Maxwell a fost întrebat ce ştia despre echipa PSG şi despre vedetele sale braziliene când era adolescent.
"Nu, ştiu mai multe despre PSG de când joc în Europa", a spus traducătorul, însă Leonardo a intervenit: "Nu a spus asta. A spus că atunci când era mic erau la PSG Rai, Ricardo şi vorbeşte şi despre mine pentru că eu sunt aici. Şi el este aici pentru a continua într-un fel această tradiţie".
Traducătorul nu a mai vorbit după această intervenţie. Ultimele două întrebări din conferinţa de presă au fost puse în spaniolă şi Maxwell a răspuns în această limbă, fără traducere.
Sursă: Mediafax